MontrealSoyuzmultfilm presents Vovka in the Never-Ever Tsardom Screenplay: V.Korostylyov Director: V.Stepantsev Staging directors: A.Savchenko, P.Repkin Camera: M.Druyan Composer: I.Yakushenko Sound: B.Filchikov Art: O.Gemmerling, G.Arkadyev Assistant Directors: V.Turbiner, Ye.Shilova Script editor: R.Frichinskaya Animators: Yu.Butyrin, O.Orlova, A.Aleshina, A.Petrov, T.Taranovich V.Dolgikh, G.Barinova, S.Zhutkovskaya, L.Kayukov, A.Abarenov, V.Arsentyev Voices: Rina Zelyonaya, Ye.Ponsova, K.Rumyanova, E.Treyvas, M.Yanshin "Fairy Tales" - Well, what else would you like to read, my dear? - I'd like another book like this one. - I've got something even better. Take a look. "Do it yourself" - Always "yourself" and "by yourself." What about like in here? Live like royalty! Doing nothing is the only thing you get to do! - Then you absolutely must visit... ...the Never-Ever Tsardom. - Ha, like anyone can get there. - And why not? Where's the fairy-tale section here... Ah, found it! Now stand over here... Straighten your head... Try to be still... - Wow! - You see, only drawn little boys can live in books. But you two... ...are the same thing, right? - It's a fact! Are you a fairy? - Oh, no-no! There is nothing magical about this. I just read this book from time to time. Well, go on, dear. - Nobody's around. Hello! Where is everyone? - I've piles of food and drink immenses and other stuff to stuff my tum. But now and then I paint some fences so no-one thinks that I'm a bum. - Tsar! Hey, tsar! - Oh my goodness! - You scared me! I thought someone picked up our book to read, and I'm dressed like that. - No, it's just me! But why were you painting that fence? You're a tsar! You're not supposed to be doing anything at all! - I know, I know... That's my job -- doing nothing is the only thing I get to do. I'm bored to death! And besides... I'm not a real tsar. I'm a fairy-tale tsar. I figured -- while the book is on the shelf, I'll paint a fence. Useful, and a nice distraction. Don't you agree? - Nope. You just don't get the point of living like royalty. A tsar, that's... You want candy? You got it! You want ice-cream? You got it! And he's painting fences. - Well-well... I see. Care to yield a seat to the elderly? Or do they not teach that at school? - There you go. - And the crown, too. - There you go. - It's a tad big on you. - So... Ice-cream, you say? - Yeah! - Hello! Guards! - All right, boys. Chop his head off. For being a bum. - Not a problem! - At... the... door... At the door... ...his old woman... ...and in front of her a broken wash-tub. Ah, that's where I am. - Grandma! Hi! - Hello, dearie. - Grandma, how does one go about seeing the Goldfish? You should know, of all people. - Well, the sea is right there. - Except, I really suggest you don't go. Just listen what sort of travesty happened to me... - She's going to try and tell me! Like I didn't read all about it. But I'm not you, right? I don't want to be "the ruler of all sea!" She'll quickly see things my way. - Hey, sonny! Sweetie... ...you know... ...could you ask her for a new wash-tub? - Woah there! Don't start that again! First you'll want a wash-tub. Then you'll want a washing machine! - No, no... ...nothing like that. - Oh, very well. I'll ask. - Hey, Goldfish! Hey-hey! Goldfish! Can you hear me? - What do you desire, old man? - What? What's this? - Ah-ha, Goldfish! Listen up, Goldfish. First of all... ...I'll need you to... - What? Did you first weave the net? Did you cast it three times into the sea? Did you catch me? Didn't move a finger, but already thinks he can order me around. - Hey, where are you dragging me? Oh, yeah? Whatever! Stupid herring! - Wow, that's awesome! Hey! Who are you? - We? We're Vasilisas the Wise. - Who? - Vasilisas the Wise! - Where did you come from? - We're here from different fairy-tales. - ------------------------------ Читайте также: - текст Сволочи на английском - текст Назад в Будущее на английском - текст Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона: Смертельная Схватка на английском - текст Золотой мальчик на английском - текст Груз-200 на английском |