don't know why but i'm very afraid of him. Dunya needs to be protected from him, do you hear? What can he? Anyway, than you, Rodya! We will be protecting! Did you see him? I did, i wil recognise [him]. Did you see for sure? For sure. I will tell him from thousands! I have a memory for faces. I thought it can only be some kind of imagination. About what are you talking? Look, you all say that i'm crazy! It seemed to me just now as if i had seen a ghost. Who knows! Maybe i am crazy, maybe all that happened in last days maybe all this is simply in [my] imagination. Eh, Rodya! I went to Porfiry. After dinner. Zametov was there. I was about to start...i didn't make it. They totally don't understand yet don't get confused! Finally, i brought Porfiry near window, stuck my fist in his mug and said: i will smash with all my heart. But he...but he only looked at me. I spat and walked away. That's all. Very silly... I have an idea, Rodya! What are we fretting about? You have nothing to do with that, and not to give a toss about them! We'll rattle [them] afterwards, but now let's have a laugh! Sure. What will you say tomorrow, i wonder? If you find out... Marfa Petrovna died, did you hear that? Sure, i heard. I even came to notify that Arkady Ivanovich Svidrigailov right after funeral departed for Petersburg. To Petersburg? Here? Lord! Will he really bother Dunyecha even here? I think there's no need to worry. Of course, if you yourselves don't want to get involved into some kind of relations. Oh, Petr Petrovich, i've seen him twice and he appeared terrible to me, terrible! I agree. He's the most degenerate and vile man. I have reasons to assume that eight years ago Marfa Petrovna saved him not only from debts. Only due to her efforts a criminal case was toned down case with touch of brutish and, so to say, fantastic soulruining! Dear God! Do you have accurate evidence about that? I speak only what i've heard myself secretly from Marfa Petrovna. Here lives some Resslikh with whom mister Svidrigailov long ago had close and quite secret relationship. A niece lived with her, girl of fourteen, whom Pesslikh immensely hated, always reproached and even hit. Eight years ago in winter, during thaw, girl was found in Neva. I was concluded that she had drowned herself. There was, however, denounciation that Svidrigailov had horribly befouled the girl. Anyhow, all that is unclear... Denounciation came from incorrigable woman who didn't have credibility. And thanks to Marfa Petrovna denounciation disaapeared and all resulted in rumour. However, these rumours were sigificant. He had just come to me. By the way...he really wants meeting with you, Dunya! He has some proposition for you. Besides, he informed me that Marfa Petrovna had left you three thousand in her will. Oh Lord! Dear God! Lord! That is really true. But...what does he want to propose to Dunyecka? Did he tell you? Yes, he did. What then? I'll tell later. I have a business to attend so i won't be bothering you. Stay, Pyotr Petrovich. You wrote you wanted to clear up something with mommy. That's right, Avdotya Romanovna. But as your brother can't explain about propositions of mister Svidrigailov in my presence... so i can't and don't want to talk about some quite important matters. Moreover, my capital and most powerful demand was not carried out. Your demand that my brother wasn't present at our meeting was not carried out only on account of my insistence. You wrote you were affronted by my brother. I'm sure it's necessary to immediately straight things out and you must be reconciled. And if Rodya really offended you he must and he will ask forgiveness. There are offences, Avdotya Romanovna, which despite all goodwill cannot be forgotten. There are point from which there's no return! I didn't exactly talk about that, Pyotr Petrovich. Understand correctly: all our future
------------------------------ Читайте также: - текст Полицейский отряд на английском - текст Волкодав из рода Серых Псов на английском - текст Братья Блюз на английском - текст Автора! Автора! на английском - текст Красная палатка на английском |