inspiration of his excellency's Now, kindly consider this, if he told a lie, and l'm sure he did, How could you have heard of it? lt was the inspiration of the moment. So who could have told you? That's important, that. That's very important. Colia told me it just now, and he was told by the general, whom he met at six o'clock Well. That's what's called a clue. Just as l thought! That means his excellency waked from his sleep of innocence at six o'clock to go and wake his darling son and warn him of the great danger of associating With Mr.Ferdishenko. What a dangerous man Mr.Ferdishenko must be, and what parental solicitude the part of his excellency! Lebedef, l beg you. Lebedef, l'll help you! Keep quiet about it! Do you hear? Don't make an uproar! l beg you, Lebedef, but on condition that nobody knows! Nobody knows! Rest assured, most noble-hearted, most sincere and generous prince! That all this will be buried in my loyal heart. Treading softly! Treading softly! When, you open this letter, you'll look first of all at the signature. The signature will tell you all, and explain all. with the support of the Cinematography Service the Russian Ministry of Culture produced by 2-B-2 Studio ENTERTAlNMENT Fyodor Mikhailovitch Dostoevsky lDlOT Evgeni MlRONOV As prince Muishkin Starring Vladimir MASHKOV Lidiya VELEZHEVA Olga Budina lnna CHURlKOVA Alexei PETRENKO Vladimir lLYlN Michael BOYARSKY Alexander LAZAREV Larisa MALEVANNAYA Maria KlSELYOVA Written and directed by Vladimir BORTKO Photography by Dmitri MASS Design by Vladimir SVETOZAROV Marina NlKOLAYEVA Original music by lgor KORNELYUK Producer Valery TODORORVSKl Episode 8 When you open this letter look first at the signature. The signature will tell you all, so that l need explain nothing, nor attempt to justify myself. However, observe, that although l couple you with him, yet l have not once asked you whether you love him. He fell in love with you, though he saw you but once. He spoke of you as of 'the light.' These are his own words l heard him use them. But l understood without his saying it that you were all that light is to him. l lived near him for a whole month, and l understood then that you, too, must love him. l think of you and him as one. How she has dared to write to her? How she could write about it? And how could such mad idea arise in her head? But the dream this is, is already carried out. And it is more surprising than all, that l almost believe in an opportunity realization of this dream. Why do l wish to unite you two? For your sakes or my own? For my own sake, naturally. l have thought so for a long time. l have renounced the world. You think it is strange that l should say so, for you saw me decked with lace and diamonds. ''Take no notice of that; l know that'' l have almost ceased to exist. God knows what it is dwelling within me now it is not myself. l can see it every day in two dreadful eyes which are always looking at me, even when not present. These eyes are silent now, but l know their secret. l am convinced that in some box he has a razor hidden, tied round with silk. He is always silent, but l know well that he loves me so much that he must hate me. ''My wedding and yours are to be on the same day;'' so l have arranged with him. l have no secrets from him. l would kill him from very fright, but he will kill me first. How did you come here? l... l... came in Mamma is not very well, nor is Aglaya. Adelaida has gone to bed, and l am just going. We were alone the whole evening. l have come to you... now... to... -Do you know what time it is? -N--no! Half-past twelve. We are always in bed by one. l thought it was half-past nine! Never mind! But why didn't you come earlier? Perhaps you were expected! l thought Au revoir! l shall amuse them all with this story tomorrow! Get up! Get up at once! What? ------------------------------ Читайте также: - текст Авалон на английском - текст Оружейный барон на английском - текст Тайна на английском - текст Кодекс молчания на английском - текст Золушка на английском |