different type. As who? What Nastasia Philipovna? Where have you seen her? Who is Nastasia Philipovna? Gavrila Ardalionovitch brought her portrait to show. How? Did he bring the portrait for my husband? Only to show it. She gave it to Gavrila Ardalionovitch today, and he brought it to show. l want to see it. Give me a favor, prince. Just step to the study and fetch it. Please, hurry up. Please, go! Say we want to look at it. He is a nice fellow, but too simple. He is, indeed. He is almost ridiculous. Who asked you to talk? You know nothing! - ldiot! - l am very sorry. l was not thinking at the time. l merely said that Aglaya had the same beauty. Just forget Nastasia Philipovna! Listen, prince. l wish to ask you a great favor. l particularly wish to speak to Aglaya. l have written a few words, and l need to give it to her. Could you do so that no one else should see? lt isn't much of a secret, but will you do it? - l don't quite like it. - lt is most important! l hope she will reply. Believe me, it's dreadfully important. - l will take it then. - But nobody is to see. Of course. The letter is not sealed. l will not read it. One word from her. And l may yet be free. Gavrila Ardalionovitch begged me to give you this. Yes, she is very pretty. l have seen her twice, but only at a distance. So you admire this kind of beauty, prince? Yes, l do. - Especially this kind? -Yes, this kind. Why? There is much suffering in this face. You must be wandering! -What a power! -Whom? What power?! With such beauty one might overthrow the world. Ask Gavrila Ardalionovitch to step this way! Mamma! l shall just say two words to him. And that's all! Enough! You see, prince, it is all secrets with us. All secrets! They talk of a marriage. l don't like this marriage. Mamma, what are you saying? What, my dear girl? Do you like it yourself? Prince is listening? We are friends with him. l'm his friend, at least. Here comes another marriage. Hello. You are going to be married? Married? How, what marriage? You want to take a wife? lf you prefer that expression. Me? No. You said, no. That's enough. l shall remember that you told me this Wednesday morning, in answer to my question. You said, no. What day is it, Wednesday? lt seems so, mamma. They never know. -What date is today? - 27th. 27th, good. Take care. You have a good deal to do, and l must dress and go out. Take your portrait. Give my respects to your poor Nina Alexandrovna. Au revoir, dear prince, come in and see us often. l shall tell old Princess Bielokonski about you. And listen, my dear boy, God has sent you to Petersburg from Switzerland on purpose for me. Alexandra, come with me, my dear. -Au revoir, prince. -Au revoir. l am just going home. lf you still want to stay with us, you come with me. You don't know the address. Wait a minute, prince, write something in my album first. Father says you are a talented calligraphist. Au revoir, prince. You told them that l am going to be married! You are under a delusion. l didn't tell them that. You heard lvan Fyodorovich say that everything was to be settled today and blurted it out here. Who could have told them except yourself? You must know best, but l didn't say a word. Did you give my note? ls there an answer? There, prince, there it is. Choose a page and write me something. There's a pen. Do you mind a steel one? l have heard calligraphists don't like steel pens. One word from you, and l'm saved. -What shall l write? - l'll dictate to you. ''''''l never make bargains!'''''' Put your name and the date. Let me see it. Thanks, how beautifully you have written it. Wonderful handwriting. Thanks so much. Au revoir. Come, l want to give you something for a keepsake. Read this. l know you haven't read it. You could never be that man's accomplice. ''''''My fate is to be decided ------------------------------ Читайте также: - текст Иллюзия убийства 2 на английском - текст Вкус зелёного чая после риса на английском - текст Тот самый Мюнгхаузен на английском - текст Девять с половиной недель на английском - текст Десять негритят на английском |