arrangement? Thank you, general. You have behaved very kindly to me. l certainly didn't know where to lay my head tonight. A while ago Rogojin asked me to come to his house. Rogojin? l'd recommend you, paternally, to forget about Mr. Rogojin. And to stick to the family into which you are about to enter. -Yes, there is just one matter... - Excuse me, l have no time. l'll just tell Elizabeta Prokofievna about you. And if she wishes to see a man of her own name, l recommend you ingratiate yourself with her. And you, Gania, just look over these accounts. What, receive him? You say: receive him. Here, at once? There's no need for ceremony, he's quite a child. He has fits of some sort. He's arrived from Switzerland. Dressed in a strange way, without a farthing. Ladies, l'd like you to feed him well. He looks hungry. You astonish me: fits and hungry, too. -What kind of fits? - They're not frequent. Besides, he's a regular child, but fairly educated. You can examine him, and see what he's good for. - Examine him? - lt's not that important. l meant make him feel welcome, be kind to him, it's almost a good deed. From Switzerland? Switzerland has nothing to do with it. l thought he may interest you, because of your family name. Do you admire that sort of woman? A wonderful face. l'm sure, her destiny must be extraordinary. Her face is smiling, but she must have suffered terribly. lt's a proud face. But l can't say whether she's kind or not. -Would you marry her? - l can't marry. l'm an invalid. -Would Rogojin marry her? - He would. And then, perhaps, murder her in a week. What's the matter? Your highness, please proceed to her excellency's apartments. Oh, if she were good! That would make all well. We'd better have him tie a napkin under his chin, when he sits at the table. Or ask Fyodor or Marfa, that they stand behind him while he eats. ls he quiet when he has these fits? - He's not violent, is he? - No, he's very well brought up. His manners are excellent, but he's a bit simple. Here he is himself! Let me introduce you. Prince Muishkin, the last of the Muishkins. A relative of your own, or, at least, of the same name. Receive him kindly, please. They'll be bringing in lunch, prince. Stay and have some, but you must excuse me. l'm off. We all know where. l must hurry, my dear, l'm late. Let him write something in your albums. He's quite a calligrapher! Extraordinary! Atalent! He has just written out for me: Abbot Pafnuty signed this. Abbot Pafnuty? Who is this abbot? My dear, there was an old abbot of that name. The count is waiting for me. l'm late. Good-bye, prince. l know what count he's going to see. Now then? What's all this about? What abbot? - Mamma! - l want to know, too. Prince, you sit over there, opposite me. ln that chair. No, here, closer to the window, so l might see you. So, who was this abbot? Abbot Pafnuty. That's interesting. But who was he? Abbot Pafnuty was in charge of a monastery on the Volga. He lived the life of a saint, went to the Golden Horde. And signed an edict. So l copied that signature. l liked it and memorized it. Aglaya, remember, Pafnuty. Or better make a note, or l forget. Where is this signature? l think it's left on the general's table. Send for it and bring it here. Oh, l'll write you a new one. But let's have lunch now, we're all hungry. - Prince, are you hungry? -Very much so! l am pretty hungry, thank you very much. l like to see you know your manners. You are not the kind of person as the general thought fit to describe you. Alexandra, Adelaida, he doesn't seem very ill, does he? l think he doesn't require a napkin under his chin. No napkin, then! Are you accustomed to having one on, prince? Formerly, when l was 7 years old, l wore one. Now l put it on my knees. He talks very well. l really didn't expect him to. Enjoy ------------------------------ Читайте также: - текст Адмирал на английском - текст Груз-200 на английском - текст Джуниор на английском - текст Голубой гром на английском - текст Анализ крови на английском |