you land, the troops will join you. We cannot land. The flag squadron is moving on us. The "Potemkin" prepared to meet the squadron. Night fell, a night fraught with anxiety. The squadron approached in the dark. The men were silent. Squadron sighted! All hands on deck! To action stations! Full steam ahead! Meet them head on! Full steam ahead! The "Potemkin" was escorted by destroyer 267. The attack began! The squadron bore down on the battleship. Signal to them to join us! Join... ...us! The enemy is within firing range! All against one. One against all. Will they... open fire? Brothers! A thunderous hurrah rang out. The "Potemkin" passed through the squadron, the flag of freedom fluttering over her. THE END director Sergej M. Eisenstein cast: members of the Proletkult Theatre sailors of the Black Sea fleet Fishermen's association Sewastopol inhabitants of Odessa motto after Leo Trotzki, Russia during the revolution a reconstruction of the Russian premiere version, Enno Patalas supervising, Anna Bohn assistantA Mosfilm Production Version restored in 1976 in collaboration with Gosfilmofond and the Eisenstein museum Under the direction of Sergei Youtkevitch Restoration team : D. Vassiliev, director, N. Kleiman, historic counseling A. Kliot, A. Lapissov, musical writing V. Babouchkine, L. Benevolskaia, sound P. Kouznetsov, camera E. Demine, special effects K. Aleeva, editing A. Kobrine, sets THE BATTLESHIP POTEMKIN Film of the series "1905" Directed by: Sergei EISENSTEIN Assistant director: Grigori ALEXANDROV Camera: Edward TISSE Assistants: A. ANTONOV, M. GOMOROV, A. LEVSHIN, M. SHTRAUKH PART ONE THE MEN AND THE MAGGOTS "Revolution is war. "Of all the wars known in history "it is the only lawful, rightful, "just, and truly "great war... "In Russia "this war has been declared and begun." Lenin, 1905 Sailors Matyushenko and Vakulinchuk. We, the sailors of "Potemkin", must support our brothers the workers. We must stand in the front ranks of the revolution ! The men slept heavily after the watch. Watchful but clumsy. It is easy to vent one's rage on a recruit. There's a limit to what a man can take. Vakulintchuk. Comrades! The time has come for us to speak out. What are we waiting for? All of Russia has risen. Are we to be the last to do so? On the following morning. We've had enough rotten meat! It's not fit for pigs! Ship's doctor Smirnov. The meat could crawl overboard on its own ! Those are not worms. They are only maggots. Wash them out with brine. Russian POW's in Japan are fed better! We've had enough rotten meat! Stop that talk! It's good meat. Gilyarovsky, a senior officer. Boiling soup. The men seethed with rage. The ship's store. The men refused to eat the soup. Give us this day... our daily bread. PART TWO DRAMA IN THE HARBOUR All hands on deck! Ship's captain Golikov. All who enjoyed their soup, step forward! The pretty officers. Step back! I'll string the rest of you up on the yard! Call the guard! Matyusshenko instructed the men to meet by the turret. To the turret! To the turret! To the turret! Shipmates! It's time. Most of the men gathered by the turret. Halt! Stay where you are! The men tried to escape through the Admiral's hatch. Back! The hatch is not for the likes of you. I'll shoot you down like dogs! Cover them with tarpaulin. Aye-aye, sir! Cover them ! Attention ! Bring the unruly to reason, O Lord... At the tarpaulin. Vakulinchuck decided to act. Fire! Brothers! Who are you shooting at? The rifles wavered. Fire! Fire! Fire, you swine! Take your rifles, mates! Let those blackguards have it! Give it to them ! Remember the Lord! Out of my way! He's gone to feed the fishes! We've won, mates! The frenzied officer pursued the wounded Vakulinchuk. like a beast. Vakulinchuk is overboard! Save Vakulinchuk! He ------------------------------ Читайте также: - текст О прошлой ночи... на английском - текст Был отец на английском - текст Вкус Сайры на английском - текст Ишь ты, масленица! на английском - текст Клятва на английском |