Emperor and his Imperial family of freedom when seizing the palace. Directed the Northern secret society which plotted mutiny. Agreed to be named the head and ringleader of the army revolt, though did not participate in it personally. Who could know there'd be such a delay with logs. - And what's the problem? - The cart broke down on the way. Come on, men... Let's take it down together. We must do it together. The ropes are too short! Such a bad luck... What happened? Bring him here right away! What have you been sent to Russia for? You have no executions anymore. Where did your Swedish brains look? We'll have to wait, Your Excellency. Mouzhik do mistakes. Poles not deep. Bring benches, quick! What a miserable empire! They can't even hang people properly. Bring the Commandant to His Excellency! If we don't act, we'll deserve to be called scoundrels. That I would consider a failure! We must only start, this is in our power. Military bravery and political foolhardiness are not the same thing. In the present circumstances, an uprising means death! Yes, we will die, but we'll set an example for the others. ...To put to death Pavel Pestel, Kondraty Ryleyev, Sergey Muraviev-Apostol, Mikhail Bestuzhev-Ryumin and Pyotr Kakhovsky, as determined by the court verdict. For their heinous deeds, these criminals are to be hanged. What day is today? O Lord, stretch forth Thine hand on Your servants. Pardon their transgressions, deliver their souls, O Lord, in Your realm! Give me your hand. Listen... does my heart beat faster? Give my husband back to me! Give my husband back to me! Don't make him perish! Nastenka! Beg father! Beg him, Nastenka! Beg him for yourself and for me! Our Lord, Jesus Christ, who has left His commandments to His disciples and apostles... Where's the Commandant? Your Excellency, a message from His Majesty! His Highness summons you to his side! Hangman! Oprichnik! Take off your aiguillettes! Strangle us with your aiguillettes! They may be more durable! Yes, Your Excellency! Have you come here to watch us dying, General? You can make your Tsar happy, his wish has come true: we're dying in torments. Hurry up, hang them! The ropes are no good! We should send for the new ones. I'm dying in torments! But I'm happy that I'm dying twice for my Fatherland! Ones who broke loose were pardoned in Russia. Shall we inform the Tsar?. Hang them! Pardon them who hate us and hurt us, for not one of them will perish for us... O Lord, You Savior of all through Your mercy, all-generous God, the Savior of all through Your mercy! O Lord, all-generous God! Your Majesty! Your Majesty! It's done, Your Majesty! We pay our particular attention to the situation of the families from which, by a criminal action, their fallen sons had been torn away. Blood ties pass on to the descendants the glory of their ancestors' deeds, but never hold them up to disgrace for personal vices or crimes. No one. No one shall ever dare find fault for the blood relationship. This is prohibited by the civil law, to say nothing of the Christian law. What were you trying to tell me? There's a pretty venomous opinion going the rounds, Your Majesty. The cobbler in Europe rebels, because he seeks wealth and high standing. And what on earth do our revolutionaries of noble birth want? They must be dreaming of becoming cobblers. Gen. Rayevsky shall be made a member of the State Council as a Senator. Tell me, Prince, what's your response to the whim of my daughter? You must tell Maria that you're rejecting her sacrifice. Write about the hardships she'll experience if she follows you. The letter must dispel her illusions, she'll lose hope and calm down. You mean... You mean she'll forget me? Petersburg, Petersburg, Petersburg, Chernigov... Will you repeat it, please? Of course, to Princess Yekaterina Trubetskaya, English Embankment... He hasn't
------------------------------ Читайте также: - текст На безымянной высоте на английском - текст Сибирский цирюльник на английском - текст Даурия / Dauria на английском - текст Рождественские каникулы на английском - текст Семнадцать мгновений весны на английском |