Oh, dear, no! Anyone can come in, you know. You must have the wedding in St. Petersburg, instead of in the public fashion contemplated, down here at Pavlofsk in the height of the season. Nastasia Philipovna desired to have it so. l won't drink! Thanks for the trust, prince. For me it is an honour to be your best man. l had at first felt hostile towards the project of this marriage. l had hoped to see the prince marry at least a Princess de Rohan; but now l see that the prince's way of thinking was ten times more noble than that of ''all the rest put together. l desired neither pomp nor wealth nor honour, but only the truth! But all the common herd judge 'differently; in the town, at the meetings, in the villas, l have even heard talk of getting up a 'charivari' under the windows on the wedding-night. So if 'you have need of the pistol' of an honest man, prince, l am ready to fire half a dozen shots even before you rise from your nuptial couch!'' No, no. lt is to much. - Do you like it? -Yes. And this? And this. All this suit you. Let them shout and whistle, if they dare! Go! You can not see me before the wedding! What am l doing? What am l doing to you? Go back. Go back. Well, she isn't the first in the world, nor the last. Mr. Keller come on. lt is time, Nastasia Philipovna. Please. Save me! Take me away, anywhere you like, quick! -What? - Go back. To the station, quick! lf you catch the train you shall have another. Quick! Stop! Stop! l was afraid, but l hardly thought it would come to this. However, in her state... Extraordinarily philosophically. Vera, knock at my door and wake me in time for the first train to Petersburg next morning. l will. -And, please dont tell anyone. - l wont. - Until tomorrow! - Until tomorrow! -Whom do you want? - Parfen Semionovitch. He is not in. At all events tell me whether he slept at home last night, and whether he came alone? Was not Nastasia Philipovna here with him, yesterday evening? l do not now. - Stop a minute! When will he come back? - l don't know that either. - ls Parfen Semionovitch at home? -Yes. -Why did they tell me he was not at home, then? -Where did they tell you so,-at his door? No, at his mother's flat; l rang at Parfen Semionovitch's door and nobody came. Well, he may have gone out. l can't tell. Sometimes he takes the keys with him, and leaves the rooms empty for two or three days. -Was Nastasia Philipovna with him? - l don't know; she doesn't come often. l think l should have known if she had come. Lef Nicolaievitch, my friend, come along with me. l was waiting you, today. l was there. Why did you not ask for me at my room if you were in the hotel? - ls Nastasia Philipovna with you? -Yes. And was it you who looked out of the window under the blind this morning? Look here, Lef Nicolaievitch, you go straight on to the house; l shall walk on the other side. See that we keep together. Even the porter does not know that l have come home now. l told him, and told them at my mother's too, that l was off to Pavlofsk. We'll go in quietly and nobody will hear us. When you rang the bell this morning l thought it must be you. l went to the door on tip-toe and heard you talking to the servant opposite. l had told her before that if anyone came and rang especially you and l gave her your name, she was not to tell about me. Then l thought, what if he goes and stands opposite and looks up, So l came to this very window, looked out, and there you were staring straight at me. That's how it came about. Where is Nastasia Philipovna? She's here. Where? Come. Sit down. - Had you not better light a candle? - No, l needn't. l knew you would be at that hotel. As l entered the passage it struck me that perhaps you were sitting and waiting for me, just as l was waiting foryou. Rogojin, WHERE is Nastasia Philipovna? There. Asleep? Let's go in--but you mustn't-- ------------------------------ Читайте также: - текст Старухи на английском - текст Весь этот джаз на английском - текст ...Три синих-синих озера малинового цвета... на английском - текст Великое закрытие на английском - текст Интердевочка на английском |