of defeat. -Indeed. A hateful equation… and I do not have the answer. Yes, I got him. Up a bit. -A bit more. -Let it go. Stand back. Gotcha! Gotcha, you Frog! Belay firing! Don't waste the powder! Jean Fabier, you have been found guilty of sedition- and treason and have been sentenced to death by order- of the Lord of Muzillac. Vive le roi. Mr. Hornblower, should you not be at the bridge. Colonel, the enemy continues to put out only sporadic fire. But there is no sign of their artillery. Afraid to show themselves. Well, I would expect no more. Thank-you, Mr. Hornblower. Sir, may I suggest that you accompany me back to the bridge. I have no doubt we would all benefit from your assessment- -of the enemy. -Thank-you for your invitation, Mr.Hornblower, but as you can see, I am rather preoccupied at present. Sir,I must strongly advise that you come to the bridge at once. -The enemy, sir… -Name? What is this man's name? Sir, I cannot understand why you persist with these executions- when the enemy remains at large and unaccounted for. Enough, Mr. Hornblower, as you can see, I have- business here in the town. If you wish to scout- for the enemy,I will not prevent you. But may I remind you- I am your commanding officer and in my experience it is proper- to greet the absense of an enemy as good news. Good-day, monsieur! Name? Prepare to set sail, Mr. Bracegirdle, before we lose the wind. For Muzillac, sir? Aye, aye, sir. What of Mr. Bowles, sir? We must assume him lost with the others. All hands to make sail! So, you want a fight then, eh? Is that what you want? Keep your head or you will lose it, is that understood? Do you understand, Oldroyd? Good man. As idle as a painted ship upon a painted ocean. Sir? We have no wind, Mr. Bracegirdle. We are becalmed. Call away the boats, Mr. Bracegirdle. Call away the boats! Sargent Major, form a platoon of skirmishes to cross the river. It's time we smoked these wasps out of their nest. Yes, my lord. Platoon halt! Right face! Rear rank, present. Rear rank, fire! Artillery. Number one! Number two! Number three! -How far have we come,Mr.Bracegirdle? -Perhaps three miles, sir We'll get to Muzillac if I have to row there myself. Platoon, attention. -How many, Sargent Major? -Eighteen, sir Eighteen? Is that all? Then in Godґs name where are the rest of them? Mariette, it's me, Horatio! Have you not seen… Have you not seen what is happening in the square? -I needed to see you. -Just now, they killed the baker. He is guilty of no more than selling stale bread. Surely you can see how dangerous Moncoutant is. He's still my commanding officer. As an officer, you obey him. But as a man, you know what he is, do you not? Mariette... I have to ask you something. Before we came here, did you see any enemy soldiers passing through the village? Which enemy soldiers did you have in mind? The Royalists? Or the Republicans? -Mariette, please… -No. You come here knowing nothing about me or this place, and you dare to ask me to betray my own people. Your silence could mean more bloodshed, not less. If you mean those butchers. I am glad of it. It is not them I was thinking of. If my men are not prepared… You...yourself could die. The Republicans came three days ago. Now, please go. You cannot win here. Take your men and leave now, while you still can. Horatio! I have lost too many people without saying good-bye. I will come back and take you away from here, if that's what you want. Now, go. Bring forth the next man. Name? You have been found guilty of sedition and treason, and- have been sentenced to death by order of the lord of Muzillac. I knew we should have went to the Indies. I told you before, yellow fever, typhoid; Much better off here, eh? Have a look at this. Look out for the lobsters! Oldroyd! I believe we've been made fools of, Mr. Hornblower. ------------------------------ Читайте также: - текст Вовка в Тридевятом царстве на английском - текст Друг на английском - текст Назад в Будущее на английском - текст Конёк-Горбунок на английском - текст Северная сторона на английском |