and verbal determination. But once they return to their homes, all is quiet again. His Imperial Majesty the Tsar Alexander Pavlovich! We're getting old, Miloradovich. Russia needs new power, new energy. We live in the hard times, fields are sown poorly for the shortage of grain. Peasants' food is loathsome, there's no bread. They're being sold by the piece, their families broken, wives corrupted, maidens robbed of their virginity. And all this is done in the open! The oppressors have no fear! The gentry think they own the honor, property and life itself! Negroes on plantations are happier than our peasants. There are monsters who make peasant women breastfeed borzoi puppies. Any member of the gentry who opposes the act of liberation cannot but be called the enemy of the country. And the first and foremost enemy is the Emperor himself. I'm tired. I trust in God, for it is said: I boast when I feel my infirmity, then the Lord will strengthen me... Is that your hand? Yes, mine. What have you done? What on earth have you done?! Prince Trubetskoy! Of such a noble family! Colonel of the Guards! What was going on in that head of yours... when you decided to link your name to that filth? Leave us! Your fate is going to be horrible. Horrible... Such a lovely wife. You've ruined your wife's life. O Lord... I could shoot you right away. Life would be a shame and punishment for you. Shoot me. Levashov! You're lucky, Sergey Petrovich, that you don't have children. Come what may! Don't be afraid, Mademoiselle, I've got a magic touch, we'll get through! Somehow or other! What the heck! By guess and by God! You intended to shoot the fortress's whole garrison, Mademoiselle? And all this because of Lieutenant Annenkov? By the way, you arrived just in time. Today your friend was taken out of the noose. Oh, my God! Wait! Where are you going? Wait! As you were! Calm down, the towel had gone loose, he was brought to his senses. You can't detain me. It's been two days since I left Moscow. Two days, Monsieur. You have no heart! The Russians have changed so much! As though the guillotine had been invented in Kostroma. In your country, all the mutineers would have been executed long ago. You're right, Monsieur! But they'd be entitled to have defense lawyers. A petition for a visit must be handed in to the investigation commission, then it will be submitted for the highest consideration. - Do you understand? - No. I could make it clear to you in Russian. Monsieur, you're so strong, and I'm so weak. And I have come as far as here. Can it be that you, so strong a man, will not help me, all alone in a strange country? That's all I've got left. It was given to me by my mother. Somehow or other! Take what comes! Troshka! Your Honour! Mademoiselle Pauline! The life of a cavalry guard's not long, Hence it's the sweetest in the world. The trumpet sounds, a bedspread thrown, And distant saber rattle heard. The guitar sings without fading, Yet the commander rushes forth. Don't ever promise to a maiden Eternal love on our earth. At last. Lieutenant, what are you doing here? Excuse me, Mademoiselle, but I'm at my home. What do you mean? Isn't that a coaching inn? It's no tragedy. You'll take a night's rest from that bug-infested place. I don't understand. Is that your house? This is my mother's estate. There's about 100 kg of silver here... I'm scared being alone with roaches... And crickets... And on Holy Day, so much wine and smoking. What will your mother say? Mother will have us flogged. There's not a soul in the house except this deaf woman. No one will disturb you here. In vain you try prolong the story Of peaceful games with laughter filled: You'll never come by a lasting glory Unless somebody's blood is spilled. The sweet sublime world notwithstanding, Anxiety knit your brow doth. Don't ever promise to a maiden ------------------------------ Читайте также: - текст Американский ниндзя на английском - текст Основной инстинкт 2 на английском - текст Штрафбат на английском - текст Олигарх на английском - текст Бетховен 5 на английском |