aren't running off again, eh? We'll have a look at this mysterious Mr Simms. Don't turn round, Willy. - Now, what is it? - I'm needing a bit, Mr Simms. - You've been paid. - I'm needing more. - You been working, Willy? - No! - Did the crushers pick you up? - I swear it, no! - Willy, if you've turned nose on me... - I swear it's no flam. A finny or two's what I need and that'll be an end to it. There's a finny in your pocket. You're sweating. If you've turned nose on me, I'll see you in lavender. Not me, sir. I swear. Three crushers. Edward! Edward Pierce. Edward, we were wondering what had become of you. I got married. Must dash. - Do you think he's in trouble? - Wouldn't surprise me. Very rough man. Not a good sort at all. - So, the snakesman is dead. - I'm afraid so, sir. - And this fellow Simms has vanished? - Yes, sir. And we don't know who he is or what he intends? - We are entirely without clues. - No, not entirely. We know Simms arranged for Clean Willy to break from Newgate some months ago. - So it's a long-standing plan. - A plan we don't know. Quite. But we do know Simms is a safecracker. He must be after safes. And Willy broke into the dispatcher's office of the South Eastern Railway Line. And it occurred to me, could this Simms be planning to steal the Crimean gold? Steal from a moving railway train? Who could imagine such a thing? The next gold shipment is tomorrow. I've alerted the railway line to take extra precautions. - What's this? - Precautions, sir. I will ride the train to Folkestone tonight. I shall be there tomorrow in case there's any tomfoolery when the gold arrives. - Very enterprising of you. - Thank you, sir. We've made new security arrangements throughout. New lock. New guard, just in case they do have the audacity to try for the Crimean gold. Excellent foresight, Mr Sharp. I must commend you on your attention in this matter. We certainly wouldn't want to lose that gold. It's all changed. Everything. Everything's changed. No one's allowed to ride in the luggage van save Burgess himself as guard. And they've got a new jack on the platform who opens all parcels large enough for a man to hide in. And if that ain't bad enough, they've gone and fitted a lock on the luggage van door. They're locking it at the station and not opening it until it gets to Folkestone. A precautionary measure. All on account of the gold. Bloody outside lock! It can't be worked from within. Even if I was to be able to get inside the van I'd be locked inside there until it gets into Folkestone. And who do you think's behind all this? Only the crushers theirselves, that's who. Two plainclothes jacks were there, saying as how a Mr Simms was planning to rob the Crimean gold. They don't have a high opinion of your intelligence. But they credit your nerve. And they've put crushers on every station on the line and at Folkestone. So. Here we are. Burgess is no use. I can't get into the van because of that jack opening everything. Even if I could, I couldn't get the gold out as the door's locked from the outside. So what's it to have four keys, I ask you? Four keys or 40 keys - it don't make no bloody difference! It's a waste, the whole thing. And nothing to be done about it. All on account of they found you out, Mr Edward bloody Simms Pierce! That was something you didn't think of. What have you got to say about that? Find me a dead cat. Now then, missy, now then. Oh, please, sir, can you help me? The man is a heartless beast, he is. - What man? - That guard upon the line, sir. He will not let me set my dear brother on the train. He says it must be... opened! Why... the cruel rogue. We'll have your brother on the train. There's... no need to open it. I see you have a Bateson's belfry here. Oh, yes, sir. Me brother, he was terrible afraid of being buried alive, so here's the safety. Very thoughtful, I'm ------------------------------ Читайте также: - текст Руслан и Людмила на английском - текст Ностальгия на английском - текст Иван Васильевич меняет профессию на английском - текст Остров сокровищ на английском - текст Семнадцать мгновений весны на английском |