near the Five Corners. l'm glad we met. l want to introduce you to Hippolyte, son of the captain's widow to whom my father took you. He's consumptive. He might be upset, since it concerns my father and his mother, a kept woman, that makes a difference. So Nastasia Philipovna invited you to see her? - l'm afraid not. - Then how do you intend to go? And in that costume! She's giving a soiree. l'm not sure l'll be allowed. lf she receives me - good, if not -the matter's closed. As for my costume... Are you going for a reason, or just as a way of getting into her society? No, actually, l... l've got a reason for going, but it's hard to explain. Then it's your business. The important thing is that you're not going there just to be in the company of cocottes, generals and usurers. lf that were the case, l should despise you. At sunset, on a lovely summer evening, my little old lady passed away. And at that very moment, instead of tears and prayers, she heard a young ensign, standing arms akimbo, swear bloody Hell at her about a soup bowl. True, l was to blame! And l couldn't get rid of that feeling till 15 years ago l put a couple of old ladies in an almshouse and kept them there at my expense. That's all. Maybe, l've committed many a sin in my day, but this, l believe, is the worst action in my entire life. lnstead of a bad action you have told us about one of your noblest deeds. Ferdishenko is 'done'! Dear me, general, l never imagined you had such a kind heart. l even feel sorry for you. Sorry? Prince Muishkin. Of course, he did this out of pure innocence. lt's a little dangerous to encourage such behavior, but he may enliven us a little. Prince Muishkin must pay a toll for his entrance! Sing a popular song. But, after all, prince Muishkin is no Ferdishenko. l'm admitted here because that's the way l speak. Could one imagine Ferdishenko sitting next to you? lt's inconceivable, that's why l'm here. l was sorry l've forgotten to invite you to come. And l am delighted you give me the pleasure to praise your resolution. You are altogether perfection. Even your pallor. One could not wish you looked any other way. Forgive me, l so very much wished to come see you. Don't apologize, you'll spoil the originality of it. So you think me perfection, do you? Yes. You are wrong there. l'll remind you of this tonight. l didn't expect anything like that from you. What's so surprising? lt's a clear case, and speaks for itself! Do sit down, prince. lt's quite a clear case. l've been watching the prince all day, from the moment he first saw Nastasia Philipovna's portrait. l remember thinking at the time, what l am now pretty sure of. The prince confessed to me himself. l did not confess anything, l just answered your question. Bravo! lt's frank, at any rate, and cunning. Anyway, let's continue our game, gentlemen. lt's Afanasy lvanovich's turn. Prince, we are telling stories of our vilest actions. Do you have anything to say? There are far more thieves in the world than honest people. And there isn't a person, who has never stolen anything at least once. What do you think? l think what you say is true. But don't exaggerate. And you, prince, have not stolen anything? - Be quiet, Ferdishenko! - l'm quiet. And now l give the stage to Afanasy lvanovich, who has long prepared his story. What simplifies my duty is the fact that l have to recall and relate the very worst action of my life. ln such circumstances, there can be no doubt: one's conscience and memory inform one what is the proper story. This happened about 20 years ago. At that time, Dumas-son's beautiful work, La Dame aux Camellias, had just come into fashion in high society. This alluring world, examined to the most minute, most lovely details, especially about alternating white and red camellias. All the ladies were in ------------------------------ Читайте также: - текст Артур на английском - текст Весна на Заречной улице на английском - текст Бегущий по лезвию на английском - текст Золушка на английском - текст Паровозик из Ромашково на английском |