was summoned to the investigator. But I don't believe him. My father is an honest man. I thought a lot about it. No, it's not cowardice, Iskra. Whatever they might say about me, I'm not a coward. I remain a Komsomol member, and I die a Komsomol member. I'm doing that because I cannot renounce my father. I cannot and I don't want to. I'm kissing you now for everything... for the past and for the future, my dearest, my best friend." Shall l bury her now? Farewell, my friend, farewell. You go. Though it's hard to break our soul bond. We're doomed to part. But this, I know, Promises I'll meet you far beyond! Stand up! Was it your idea to have speeches at the cemetery? - Yours? - Mom. Shut up! I've warned you. Didn't I warn you?! I love you very much, but if you hit me one more time, I'll leave for good! Do you hear? Hi. Hi. Why haven't you been at the cemetery? They didn't let me off at work. Shall we go to movies? No, we're not going to the movies. - Let's take a walk. - All right, let's walk. It was raining yesterday. The flowers were soaked and getting black before our eyes. It was so scary. The principal shouldn't have spoken at the cemetery. Why not? - He's a good man. I pity him. - Why pity? He'll be fired. And you think one should keep silent, taking care of one's health? It's no use sticking one's neck out. How old are you? 100 years old? - Makes no difference how old. - It does. How good it is to have only old people around, right? They only care about their bad liver, and try to live quietly to the end of their days. And it doesn't even occur to them that you can just live. No, it's not for us, Sasha. We... we're the youngest country in the world. Don't ever dare to become an old man, you understand? Who told you all that? Lyuberetsky? Then you'd better keep mum, you understand? And you... Soon top of it, you're a coward too? - On top of what? - On top of everything. You're just wagging your tongues: a + b. And we're enriching the country with these very hands. Iskra. Iskra! Don't you see that I'm just kidding? And this helmet... it was Lyuberetsky who gave it to you, wasn't it? Good morning. Sit down. Kovalenko. Who allowed you to change your place? Me?... Nobody allowed, but I thought... Take your usual place. Valentina Andronovna, as long as Iskra's not here... No backtalk. You'll talk when you're called up. - So we will talk after all? - What's that heckling? Have you forgotten about the mark for behavior? Kovalenko, are you hard of hearing? Valentina Andronovna, please. Can I sit with Bokova today? That's Vika's desk. I see. You decided to make a memorial of it. Very touching. But you forgot that this is a school, which has no place for wimps and neurotics. Go back to your place now! Don't you dare! Don't ever shout at me again! Ever! Do you hear? You're not right, Valentina Andronovna. I'm not defending Kovalenko, of course, but you too! Sit down, Ostapchuk. I told you to sit down. And I told you first that you were not right. Schefer and Landys shave already, and you call us children. We are not. Please, remember it... ...at least. All right. I got it. Who else considers himself adult? I see. Sit down. Today we'll be reading. Vera Pavlovna's dream. Bokova. Will you be so kind to read to us? You may do it sitting. "The future is bright and beautiful. Love it, strive for it, work for it, make it closer, bring from it to the present as much as you can. Your life will be as bright and kind, as rich with joy and satisfaction as much you can bring to it from the future. Strive for it, work for it, make it closer, bring from it to the present everything you can." Let me carry it. You must go to school, Iskra. You must do some work. Or you'll just wear yourself out without any purpose. I'll go tomorrow. It's hard to reconcile yourself to your grief. I know. ------------------------------ Читайте также: - текст Как ни крути – проиграешь на английском - текст Жизнь и работа Ясудзиро Одзу на английском - текст Кулл-завоеватель на английском - текст Семнадцать мгновений весны на английском - текст Там, на неведомых дорожках... на английском |