turning away his eyes? No, Porfiry can't believe that murderer - is Mikolyka. What's he thinking then? What if Svidrigailov has already been to him? He could have done so during these days! Right, why would he? How - why? But Dunya? If he still has some intentions involving her: now he can threaten me or threaten her directly saying he'll denounce me. Yes, in that case he's hardly denounced me already. But letter? Wasn't it from him? To find Svidrigailov right away and find out everything. You didn't expect a visitor, Rodion Romanovich! I wanted to come by for a long time. Now i'm passing by, and i think - why not to have a look. To pay a visit for five minutes. Are you going somewhere? Well, i won't delay you. Only one cigarette, if you don't mind. I've come to explain myself, dear Rodion Romanovich, to explain myself! Strange scene happened between us last time, so to say, Rodion Romanovich. I feel that i find myself very guilty before you. You're lying, you're lying!!! Then i remembered that article of yours in the magazine! When we talked about it, i defamed [it] - but only to challenge you to the following. And now i'll tell i really love, like a [amateur] that is, this first, young, flaming attempt of quill. Smoke, fog, string sings in the fog... All these feelings are familiar to me. Yes, and i read your article like well-known. It was composed during sleepless nights and despair, with thrill and beating of the heart, with depressed enthusiasm. Your article is heavy-handed and fantastic, yet there can be noticed such sincerity in it, there is such young pride and incorruptibility, there is courage of despair. It is a sombre article, and that's good! I read it then and thought: "Oh, it won't be so with this man!" See, Rodion Romanovich! All to the same. So, how was that there not to turn to the well-known side? And i already had Mikolyka in my hands, yes! And with facts already! And you just try to get ahold of your passions - investigator, too, is a man! Denies, he denies everything. Lord, is it really? And what do you think: that i didn't conduct rummage in your place? I did, i did, he-he, i did, when you were lying sick on the bed. I did! Not officialy and not by myself, but i did! Everything was looked trough till the last hair, after the very first trace; yet - ???! Nothing! So now, Rodion Romanovich, that way i came to the last posts and just as i stuck them headfirst, i got wiser. No, i say it was me! Well, if one wants, it can be explained till the very last detail and in completely different direction, and it will seem even more natural! No, i think i need just a little bit, just a tiny bit but so that it could be taken in hands! And when i heard then about these bells of yours, then i even became petrified and even began to tremble all over. Well, i think - this is it! I would have given thousand rubles that instant only to have a look at you with my own eyes. How you went alongside that philistine, after he called you a murderer right in your face. And you didn't dare to ask anything. Is he denying everything or not?! If only Mikolyka hadn't burst in. Do you remember? That was a thunder! My sin! I'm a murderer! And how did i meet him? I didn't believe him a dime! Not even a little bit! That is the meaning of strengthening, like a diamond! No, i think: morgen-fri! What Mikolyka can there be! And Razumihin told me that you still accuse Nikolai. Firstly, it is still underage child, not that a covard, but so like some artist or something. Petersburg has influenced him strongly, especially womankind, well, and wine. Mityka! Will it be eight o'clock soon? Are you hurrying somewhere? Are princesses waiting? But he's from old-believers, plausibly just a sectarian, there have been [runners] in his kin. In his village he spent two years under spiritual guidance of some monk. Well, in prison, it seems, he has
------------------------------ Читайте также: - текст Сталкер на английском - текст Поезда и Автомобили на английском - текст Дом На Улице Кэрролла на английском - текст Бродячий Пес: Бронеотряд Церберов на английском - текст Милашка в розовом на английском |