delighted. - May I offer you some tea, Herr Mozart? - Who wants tea? Let's go out. This calls for a feast. You don't want tea, do you Papa? I know. Let's go dancing. Papa loves parties, don't you? How can you be so boring? Tea. Come on, Papa. Hurry. Here we go. Good day. Now. I name the penalty. I name the penalty. And the penalty is... - Give her a good one. - Show us your legs. Come on, come on. It's just a game, Papa. Thank you. Herr Mozart, why don't you name your son's penalty? Yes, Papa. Name it. Name it. I'll do anything you say. Anything. I want you to come back to Salzburg with me, my son. The rule is you can only give me a penalty that can be performed in the room. I'm tired of this game. I don`t wanna play anymore. But my penalty. I've got to have a penalty. I name a penalty. The penalty is, you shall play our little tune in the manner of Johann Sebastian Bach. - Turn him over. - Over? Now you play it backwards. - Another one. Give me another one. - Play it like Gluck. - Boring. Another. - Handel. I don't like him. Another one. Play Salieri. Now that is a challenge. That is a challenge. Please. Please. Go on. Mock me. Laugh. That was not Mozart laughing, Father. That was God. That was God laughing at me through that obscene giggle. Go on, Signore. Laugh. Show my mediocrity for all to see. One day I will laugh at you. Before I leave this earth... I will laugh at you. - Wolfie? - What? There's a young girl here to see you. What does she want? She won't talk to me. She says she has to speak to you. Damn. Yes? - Are you Herr Mozart? - That's right. My name is Lorl, sir. I'm a maidservant. I was asked to come here and offer my services to you. They'll be paid for, by a great admirer of yours who wishes to remain... anonymous. Is this your idea, Papa? Mine? - Are you playing a trick on me? - I've never seen this girl in my life. - Is this some kind of joke? - Not at all, sir. Young woman, this won't do at all. My son cannot possibly accept such an offer, no matter how generous, - unless he knows who's behind it. - But I really can't tell you that, sir. - This is ridiculous. - What is ridiculous? Wolfie has many admirers in Vienna. They love him here. People send us gifts all the time. You cannot possibly accept her without references. Well, this is none of your business. - Whoever sent you is going to pay? - That's right, ma'am. Splendid. Now we're going to let a perfect stranger into our house. Who is we? Who is letting who...? - Could you please wait outside? - Yes, ma'am. Look, old man. We spend a fortune on you, and all you can do is criticize from morning to night. - And now... - Stanzi. No. It's right that he should hear. I'm sick to death of it. We can't do anything right for you, can we? You won't have to do anything for me ever again. I'm leaving. - No, Papa. - Don`t worry, I won't stay here to be a burden to anyone. No one calls you that. She does. She says I sleep all day. And so you do. The only time you come out is to eat. Well, what do you expect? Do you expect anyone to walk out into a mess like this every day? - So now I'm a bad housekeeper. - So you are. This place is like a pigsty all day. When can you start? - Right away, ma'am. - Good. They're out every night, sir. Thank you, sir. Do any pupils come to the house? Not that I've seen. Then how does he pay for all this? Does he work at all? Yes, sir. All day long. He never leaves the house till evening. He just sits there, writing and writing. Really? What is it he's writing? I wouldn't know that, sir. Of course not. You're a good girl. You're very kind to do this. The next time you're sure they'll be out of the house, let me know. Thank you, sir. I think I found out about the money, sir. Yes? What? He kept seven snuffboxes in here. I could swear they were all gold. And now look. There's only one left. Where ------------------------------ Читайте также: - текст Человек-невидимка на английском - текст Неоконченная пьеса для механического пианино на английском - текст Особенности национальной рыбалки на английском - текст Омега Дум на английском - текст Московская элегия на английском |