your instructions, Father. And now goodbye! But remember, Prince Andrei, should you die on the battlefield, your old father will mourn for you. But should I hear you've behaved not like Nikolai Bolkonsky's son, I will be ashamed! You need not have said that to me, Father. There's something else I wanted to ask you. If I am killed and if I have a son, would you keep him here with you? Let him grow up under your roof. Please. Not to give him to your wife? We've already said goodbye. You may go. Go! Under the command of Kutuzov, the Russian army, 50,000 strong, marched into Austria to join forces with the allied army of the Austrian General Mack, to undertake joint action against Napoleon. They say Kutuzov is one-eyed. Sure thing! Absolutely one-eyed! No, pal, he sees better'n you do. Checked everything: Boots, puttees. When he looked at my feet, I thought I'm done... I wish we had a rest 'fore marching another 5 versts without a bite... Germans provided carriages. We used to ride like some big shots. Poles, they also of the Russian crown. Now there're only Germans. Singers, up front! Hey, you senny, Russian senny, new-made entrance to my home, Brand-new senny, all of maple and of lattice handiwork. Through these senny I will pass Arm-in-arm with my sweet lass. Here comes a fair maid outside the new-made gate, Brand-new gate of pure oak and of lattice handiwork. She would let a falcon out, of her right sleeve he'll flutter out. Fly on, falcon, high and far! Go on flying high and far, Very high and very far to my dear home town, To my dear home town! Good morning! Hurrah for the Austrians! Hurrah for the Russians! Hurrah for the whole world! Well, what is it, Prince? We've got orders to write a paper explaining why we're not advancing. And why aren't we? No news from Mack? If Mack's been defeated and the allied forces destroyed, we would have known about it. Perhaps. I'd like to see Commander-in-Chief Kutuzov. The Commander-in-Chief is engaged. Whom shall I announce? General Kutuzov is busy! You see before you the unfortunate General Mack. - Why do you look so gloomy? - There's nothing to rejoice about. Step back. Make way. My congratulations! General Mack is here. He is in good health, but a little bit knocked down up there. Sir, if you prefer to be a clown, I cannot do anything to stop you. But I'm warning you that if you dare buffooning in my presence again I'll have to teach you good manners! - I only congratulated. - I'm notjoking! Come on, dear, what is it with you? Can't you see? We're either officers serving our Czar and Fatherland, rejoicing over our common success or mourning our common failure, or we're lackeys who don't give a damn about the master's affairs. Forty thousand people have died, our ally's army has been destroyed, and you are able to joke about it. Only silly kids can amuse themselves in this way. Isn't it charming how the Gascons show what they're made of? Well? Three of them go and seize a bridge. The French cross the bridge and their army gets across the Danube. But if the French have crossed the Thabor Bridge, that means Kutuzov's army is cut off, it is doomed! That's what it looks like. Wait, I have some plans for you for this evening. She is delightful, isn't she? Happy is the man who will possess her. With her, the most unworldly husband would automatically take a prominent position in society, don't you think so? - I wanted to know your opinion. - Yes, yes, she's beautiful. Well, goodbye, Prince. And God protect you. May your great endeavor succeed. You have my blessing. Get in with me. Permit me to stay in General Bagration's detachment. Get in. I also need good officers on my staff. I also need them. There's still much to be done. Much to be gone through. Should just one tenth of Bagration's soldiers return tomorrow, I'll be grateful to Almighty God.
------------------------------ Читайте также: - текст Величайшее ограбление поезда на английском - текст Д'Артаньян и три мушкетёра на английском - текст Бегство художника на английском - текст Назад в будущее 2 на английском - текст Корабль чудовищ на английском |