by and large, you occupy too much space. - Far too much. - You live alone in seven rooms! l live and work in seven rooms. And l should very much like an eighth. l need a room for a library. - An eighth? That's cool. - lncredible. Excuse me, Professor, but the general meeting of the tenants of this block requests you... ...as a matter of labour discipline... ...to give up your dining room voluntarily. - No one in Moscow has dining rooms. - Not even lsadora Duncan. And also that you should give up the consulting room. Your study can double perfectly well as a consulting room. - Quite so. - ls that right, comrades? Where am l supposed to partake of food? ln the bedroom. l expect that is what lsadora Duncan does. Perhaps she dines in her study and dissects rabbits in her bathroom. Perhaps. But l am not lsadora Duncan. l will dine in the dining room and operate in the operating theatre. Pray inform the general meeting of this. And meanwhile kindly allow me... ...to take supper where all normal people do so. And not in the hall and not in the nursery! ln that case, Professor, in view of your stubborn resistance... ...we shall complain about you to higher authorities. Just a moment. Please, wait a minute. Put me through to Pyotr Alexandrovitch. Professor Preobrazhensky. Pyotr Alexandrovitch? l am glad l was able to reach you. Thank you, l am well. Pyotr Alexandrovitch, your operation is cancelled. And so are all my other operations. l am giving up my practice in Moscow and in Russia in general. Four people have just come in to see me. One of whom is a woman dressed as a man. Two men are armed with revolvers. They are terrorizing me! Pardon... Professor... l cannot work under such conditions and have no right to. o l shall cease my activities, lock up my flat, and go to ochi. l can leave the keys with hvonder. Let him operate. But on one condition. l don't care who, where or what, ...provided it's the sort of paper that would keep hvonder... ...or whoever from even approaching the door of my apartment! The ultimate in certificates. Factual! Real! A true protection! l don't want my name even mentioned! As far as they are concerned, l am dead. Hand the receiver to hvonder. Would you mind, you're wanted on the telephone. Hello. Yes... l'm hvonder, the chairman of the House Management Committee. Yes. We were only acting according to the regulations... l understand. The Professor has quite exceptional privileges anyway. We know about his work. We were going to leave him no less than five rooms... This is a disgrace. lf there were a discussion now l would prove to this Pyotr Alexandrovitch... Pardon me, do you wish to open a discussion right now? l can understand your irony, Professor. We will leave now. till, as chairman of the cultural department of this house l... - Chairwoman. - Chairwoman. ...l suggest that you buy some of these magazines sold for the benefit of the children of Germany. - Fifty kopecks a copy. - No. l will not. - But why not? - l don't want to. - You have no sympathy for the children of Germany? - l do have sympathy. - You grudge fifty kopecks? - No. - Why then? - l don't want them. You know, Professor, if you were not a luminary known throughout Europe... ...if you hadn't been interceded for by certain people in the most disgraceful way... ...you should be arrested. - What for? - You don't like the proletariat. - No, l don't like the proletariat. Zina, dear, do please, serve the supper. With your permission, ladies and gentlemen? Doctor Bormenthal, pray, leave the caviar alone, will you. l'd like to give you a piece of sound advice, pour yourself some Russian vodka... ...instead of the English vodka. - With the blessing of the state? How could you, my dear fellow. Darya Petrovna prepares excellent homemade vodka herself. l wouldn't say that, Philip Philipovich... ...everybody says that the ------------------------------ Читайте также: - текст Одно безумное лето на английском - текст С глаз - долой, из чарта - вон! на английском - текст Труффальдино из Бергамо на английском - текст Дети Солнца на английском - текст Отец солдата на английском |