nothing! Now, Mac, wait a minute. Wait a minute, I didn't know anything about how much-- -Shit! -Wait a minute. Listen. Now, look.... I'm voluntary here, see? I'm not committed. I don't have to stay here. I mean, I can go home anytime I want. You can go home anytime you want? -That's it. -You're bullshitting me! He's bullshitting me, right? No, Randall, he's telling you the truth. As a matter of fact, there are very few men here who are committed. There's Mr. Bromden. Mr. Taber. Some of the chronics, and you. Cheswick? You're voluntary? Scanlon? Billy, for Christ's sake, you must be committed, right? No, no, no. You're just a young kid! What're you doing here? You ought to be out in a convertible... ...bird-dogging chicks and banging beaver. What are you doing here, for Christ's sake? What's so funny about that? Jesus, I mean, you guys do nothing but complain about how you can't... ...stand it in this place, and then you haven't got the guts to walk out? What do you think you are, for Christ's sake? Crazy or something? Well, you're not. You're not! No crazier than the average asshole walking around on the streets. And that's it. Jesus Christ, I can't believe it! Those are very challenging observations you made, Randall. I'm sure some of the men would like to comment. Mr. Scanlon? I want to know why the dorm is locked in the daytime and on weekends. I would like to know about our cigarettes. May I have my cigarettes, please, Miss Ratched? You sit down, Mr. Cheswick, and wait your turn. Go ahead, sit down! To answer your question about the dorm, Mr. Scanlon. You know very well... ...that if we left the door open, you'd just go right back to bed after breakfast. Am I right? So what? May I have my cigarettes, please, Miss Ratched? Forget the cigarettes, Cheswick. Cigarettes are not important. Sit down, will you? For Christ's sake! Cigarettes! Remember, Mr. Scanlon, we've discussed many times... ...that time spent in the company of others is very therapeutic. While time spent brooding alone only increases a feeling of separation. You remember that, don't you? Do you mean to say... ...it's sick to want to be off by yourself?. Miss Ratched? Mr. Cheswick, you sit down! -I want to know about-- -Sit down, Mr. Cheswick. I want to.... Give him a cigarette, will you, Harding? It's my last one. That's a fucking lie. Why don't you give him a cigarette? Look, I'm not running a charity ward, see? Come on! Look, I don't want his cigarettes. And I don't want his, or his, or his... ...or his, or his, or his.... Or even yours. Do you understand that? I want my cigarettes, Miss Ratched! I want my cigarettes! I want mine, Miss Ratched! What gives you the damn right... ...to keep our cigarettes piled up on your desk... ...and to squeeze out a pack only when you feel like it, huh? -Miss Ratched! -Mr. Harding! Oh, I'm sorry. -You surprise me. -I lost my head. I'm sorry. I'm sorry, I didn't mean to.... I'm really very sorry. I just forgot. I didn't mean to. I'm really very sorry. I just forgot. It's all right. Miss Ratched! Yes, Mr. Cheswick? I asked you a question! I heard your question, Mr. Cheswick... ...and I will answer your question as soon as you've calmed down. Are you calm, Mr. Cheswick? -I'm calm. -Good. Now, as you all know, Mr. McMurphy... ...has been running a small gambling casino in our tub room. Now, most of you lost all your cigarettes to Mr. McMurphy... ...not to mention a tidy sum of money to Mr. McMurphy. And that's why... ...your tub room privileges have been suspended... ...and your cigarettes have been rationed. Mr. Martini? How are we going to win our money back? You're not going to win your money back, Mr. Martini. That's all over. If you had obeyed the rules in the first place... ...you wouldn't have lost your money. Sit down, gentlemen! Sit down, gentlemen! Sit down! Rules? Piss on ------------------------------ Читайте также: - текст Предместье на английском - текст Бобик в гостях у Барбоса на английском - текст Раннее лето на английском - текст На безымянной высоте на английском - текст Американский мечтатель на английском |