95747}{95847}I will have the|wormhole technology you possess. {95850}{95959}If not, War Minister Ahkna|will pleasure herself {95959}{95989}torturing the Hynerian {95992}{96074}and the abomination|in his belly. {96077}{96139}You have one arn to decide. {96187}{96219}Here, here. {96364}{96431}Options? {96431}{96479}It's not ready. {96481}{96566}They have Rygel and the sand is|trickling though the hourglass. {96569}{96664}- We can't give them wormhole weapons.|- They don't know that. {96665}{96743}And I can give them|the middle finger. {96745}{96815}You don't know|what you're doing. {96818}{96865}I never do. {96867}{96977}You, give them nothing! {96980}{97037}Let's make a deal. {97107}{97212}One power source. {97215}{97315}Two compartments,|forward and last. {97437}{97514}More intense,|and smaller. {97567}{97654}And here. {97709}{97829}That's it. {97829}{97866}Excellent. {97869}{97951}I'll be able to stop 'em cold|with three perfect shots. {97954}{98024}Why three? You usually|slay me with just one. {98136}{98231}Rygel's invited us|to Hyneria. {98286}{98354}Thought I could do|some work with my hands. {98356}{98411}Plant some food,|make some wine. {98413}{98488}Oh. {98573}{98658}Hey, Godzilla,|let's get this over with. {98658}{98748}- You have something to give me?|- Yeah. {98751}{98843}I got something you don't|get very often. The truth. {98846}{98930}- I can't give you wormhole weapons.|- Then you will die. {98933}{99025}You're asking for a kilo of pure|wormhole technology which I don't have! {99095}{99193}But I can take you|to a guy that does. {99195}{99255}In exchange,|you give me Rygel. {99258}{99303}Undamaged, free and clear. {99430}{99480}Give me the coordinates! {99482}{99527}It doesn't work like that. {99610}{99667}You are immune to the probing. {99670}{99725}'Cause I always speak the truth. {100009}{100097}Okay, here's how it works. {100099}{100194}We go in my module {100197}{100262}down a wormhole to the|source of ultimate power. {100264}{100332}It's a two-seater.|Me and one other. {100334}{100384}It's the only safe way|to get there. {100386}{100471}The emperor will never go alone|with you in your craft! {100474}{100506}I will accompany him. {100509}{100581}Yes, always good to see who wears|the britches in a relationship. {100581}{100636}No! {100639}{100729}Set a course to rejoin the battle group|at the water planet. {100731}{100791}We shall leave|as soon as I return. {100793}{100887}It's a question of balls.|The ball's in his court. {101307}{101374}How would they react? {101374}{101447}I see. If faced|with such a moral choice, {101449}{101514}the Scarrans would still choose|to slaughter innocents. {101514}{101634}A conundrum: How to tap into|their morality. I must think. {101704}{101787}- Is there progress?|- A great deal. {101789}{101889}- I will soon be able to influence their passions.|- Excellent. {101891}{102021}In the temple, you said,|"Peacekeepers, do your duty." {102021}{102074}What did you mean? {102076}{102191}I had forgotten|that you had forgotten. {102191}{102331}At the dawn of our period of usefulness,|27,000 cycles ago, {102331}{102443}we developed need of a guard,|a race no one had quarrel with. {102443}{102488}A force to insure|harmony prevailed {102491}{102551}once negotiations|had finished. {102553}{102608}Peacekeepers. {102611}{102678}Apparently your forebears|attempted to carry on {102678}{102716}once we vanished. {102718}{102801}However, lacking|our mediation abilities, {102803}{102868}they kept peace|the only way they could: {102870}{102920}At the muzzle of a weapon. {102920}{102978}And that's why|they're hated. {102980}{103025}It wasn't such|at the beginning. {103028}{103130}We took great care to choose|a species no one had met before. {103133}{103250}We found your kind primitive,|barely clothed. {103253}{103333}Far removed on|the galaxy's outer spiral. {103333}{103407}Having brought some|of you back, {103407}{103522}your
------------------------------ Читайте также: - текст Конёк-Горбунок на английском - текст Жизнь как чудо на английском - текст Авалон на английском - текст Двое - это слишком на английском - текст Кукушка на английском |