you, St. Catherine! It is not like you, Rochefort. How could you let this Mme Bonacieux escape? It's the damn Gascon, Who is to blame! He's the devil himself! Excellent! To fight the devil is my holy obligation. That young man is now with Desessarts company, isn't he? Invite him to see me. Gentlemen! Athos, look what I found on my table today. How the devil it got there, I don't know! "M. d'Artagnan of Desessarts company "is invited to come today at 8 o'clock "to the Cardinal's palace." I wouldn't go. The Cardinal is not a lady, he won't talk of love. I agree with Aramis. This audience will be more dangerous than any duel. Whatever happens, I'm going. I wouldn't want to end up in the Bastille. I agree with Aramis. You'll save me from there. Meanwhile, I'll know what his Eminence has to tell me. I need to go there, my friends. By the way, my dear d'Artagnan, haven't I told you before, that my favorite pastime is to take a walk after... When is your audience? At 8 o'clock. After 8 pm near the Cardinal's palace. It's been a long time Since we fought the guards. I'm afraid, Richelieu Must think we're dead. We'll be close at hand, d'Artagnan. How about a nice, juicy rooster, gentlemen? Wait! That bird is not very important. Have you ever heard you wife mention the names of Buckingham or Camilla de Bois-Tracy? I did, your Eminence! So Constance is to blame for all my suffering here?! This could be a consolation for you. How I admire your Eminence! Till we meet again, my dear M. Bonacieux, for I am sure, we will now meet quite often. I understand. There's a conspiracy. France is in danger. I'll save my country. I'll report to you each and every step my wife takes. You're an honest man, M. Bonacieux. Thank you. Let him out, he can go. Long live the Cardinal! Hurray to the great Cardinal! And so ... He will now spy voluntarily on his own wife. Brilliant! Are you d'Artagnan from Bearn? Yes, your Eminence. This way. A few months ago you left your home town and set off for Paris in search of good fortune? Yes, your Eminence. In Meung you encountered a certain problem? Yes, it so happened that I... I know. You are well informed. I'm at your service. Don't hurry. You don't know what I am about to suggest. I'm sure the Cardinal of France will not suggest anything bad or unworthy. Correct. I suggest we play a game of chess. Excuse me, what if I don't play chess? Then I'll teach you. This way. Take a seat. Take a seat, please. So, let's play. These are pawns. They move only forward. These are chess pieces. They move differently. This is the Queen. The moves any way one likes. - Anyway who likes? - The player, naturally. And what does the King do? The King is the weakest piece, he needs constant protection. That's clear. - Let's begin? - Alright. Wrong move. - Why so? - That way you lose the horse. So what. I don't need accidental victims. Your may change your move. I won't. Then, check. I'll move here. - Check again. - I'll move there. - I'll take your piece. - And I'll take yours. You are a talented pupil. You quickly grasp everything. I try. I like you. A good, strong move. But you need someone to guide you in the game of chance you've chosen to play. I suggest you play on my side. It means good money and great trust, young man. Your Eminence, you are playing white, my pieces are black. All my friends are on the side of the Musketeers. And by some incredible coincidence, all my enemies serve your Eminence. If I accepted your offer, they would frown upon me on both sides. I cannot permit myself such conduct, as if I sold myself to you. What if you did? That's what you came to Paris for: to sell at the highest price your sword, your steady hand, your quick wit. You dreamed of a military career? That dream will come true. You dreamed of money? Of social ------------------------------ Читайте также: - текст Без пощады на английском - текст Звёздный Путь на английском - текст 1612. Хроники смутного времени. на английском - текст Алиса на английском - текст Принцесса и фея на английском |