I'm very sorry, sir, I mistook you for another man. By moving at such a speed you risk losing your head. Your handkerchief, sir. Judging by the initials, Our discreet Aramis got this handkerchief from Mme de Bois-Tracy. You are mistaken, gentlemen, here's my handkerchief. I cannot fancy why this young man decided to offer it to me. You had your foot upon it. We'll leave you, gentlemen. And please don't quarrel. The matter is a serious one. A lady has been compromised by you. By us. I presume you are not a fool, though coming from Gascony. You must know very well, that Paris is not paved with cambric. - How dare you offer it to me? - How dare you trample on it? On this handkerchief... I shall have the honor of expecting you... near the Carmes Deschaux, at two. Alright. I'll kill you there. I can't help it. but there's one consolation: if I'm doomed to be slain, it will be by a Musketeer! Not bad! Monseigneur, it's me. The duke's messenger is in Paris. He brought a letter for the Queen. And so... The Buckingham's messenger is in Paris. I wonder, what's the purpose of his visit? Mme de Lanney informed me, that last night Her Majesty sat up late. Today she was writing all day. That's it! To him, no doubt. - Your Majesty! - Him, him... To conspire against my honor. No, Sire, what an idea! The Queen is loyal to you. This intrigue is purely political. No, its purpose is absolutely different! I'm telling you: the Queen is in love with this scoundrel Buckingham. I shall have all of the Queen's papers. Very good, your Majesty. If I'm not mistaken, among her ladies, there is a certain Bonacieux. I will inquire through her. Get me the Queen's letter. I entrust this mission to you personally. To me, your Majesty? To you! I will gladly resign, your Majesty, But I must decline to perform this task. Alright, I'll do it myself. I have to do everything myself. You are called "Louis the Just" Not without reason, Your Majesty. La Chesnaye! La Chesnaye! Here I am, Your Majesty. You look splendid, Sire! Splendid! What happened, Your Majesty? We have come to know, the Queen has written a letter in the course of the day. It has not yet been sent to its address. We know whom it is addressed to. - Where's the letter? - Examine, your Majesty! Where is it? Is this a search? It appears, I am a criminal. Where's the letter? Here? The letter. The letter! The letter! The Cardinal was right: the intrigue is political. You urge your brother to declare war against France, in order to dismiss the Cardinal. The Cardinal tries so hard to protect you, and you hate him so much! Le Chesnaye! La Chesnaye! Here I am, Your Majesty. You do me the honor, sir, of fighting against me, regardless of your wound, which is very painful. Very painful, indeed. But the sword in my left hand will not do you any favor. I'm equally good with both hands. You are very courteous, sir. I have a miraculous balsam, given to me by my mother. In less than three days it would cure you. Then it would be my honor to cross swords with you. Your words savor of a true gentleman. So spoke the gallant knights of Charlemagne, in whom every knight should seek a model. Where are those idlers? I forgot to tell you. I will have two seconds. If you'd like to dispatch with me at once, Don't inconvenience yourself. That is again well said. I love men of your metal, sir, And later I'll have pleasure of your conversation, if I don't kill you today. My pleasure! Here comes one of them. M. Porthos is your second? Porthos! - I'm fighting this gentleman. - I'm fighting him, too. But at 1 o'clock. What are you fighting about? I'm going to fight because I like to fight. We had a discussion upon dress. And here's my other second. What? M. Aramis is your other second? I'm fighting this gentleman. At 2 o'clock. And what ------------------------------ Читайте также: - текст Сумерки - Новолуние на английском - текст Великое закрытие на английском - текст Звёздный путь: Поколения на английском - текст Пропавший без вести 2: Начало на английском - текст Адмирал на английском |