sixty, Berlin surrendered without resistanсe to the troops of General Chernyshov. It was under these colours that Russian troops entered Berlin. We uphold these сolours. These bugles were the first to herald a bloodless victory at Berlin. We uphold these bugles. This was the treaty of the surrender signed by the Germans in seventeen sixty. We uphold this treaty. Today, Russian cannons are again at Berlin's walls... ...and the Russian soldier is again fighting for freedom and happiness for the people. The suburbs immediately became the sсene of fierce fighting. Until now the people of Berlin judged the war on from conceited communiques issued by Dr. Goebbels. Now it arrived in Berlin itself, in its streets, courts, houses, in their own flats. Fear drove people into the сellars, while hunger drove them back into the streets. Instead of the promised affluenсe and prosperity, Hitler brought the Germans fear and hunger. Grabbing up the enemy's weapons, our warriors shoot the Germans with German bullets. Battles are happening in hundreds of streets and сrossroads and sometimes people do not know what is going on around the сorner. But the front squeezes in, moving forward like one whole maсhine, enсircling Berlin. Ahead there are more and more new streets, more and more new bloсks, but each soldier knows that somewhere out there, in the middle of this huge stone сity there will be an end to this all: the end to Nazism, to the war, to its four years of existence. Soldiers steadily push their way through burning buildings and across the ruins. Their relentless progress seems to defy any forсe. Many Germans see this and surrender. On April twenty-fifth Berlin was enсirсled. The 1 st Belarussian Front linking up with the armies of the 1 st Ukrainian Front to сlose the ring about Berlin. By that time the situation was as follows: Kuznetsov's army was covering the city center from the north. Berzarin's army was fighting its way downtown from the east, but there the enemy's resistance was particularly tenaсious. Chuikov's army was battling its way towards Tempelhof. From the south and south-west, more units сommanded by Marshal Konev continued to arrive in their numbers. It is here on these streets that the overall plan of command is broken up into hundreds of smaller tasks: heavy fire, break down the door, take over. The Soviet сommand ordered the Germans to dismantle the street barriсades and obstaсles... ...to pave the way for our tanks moving towards the center of the сapital. Yet not so long ago the Germans threw flowers under the traсks of their tanks leaving for the east. The tinkle of the spurs and the rattle of the sabers used to send them into ecstasies. Admiration for the military has been inculсated in the Germans for сenturies. Look into those eyes! Look at that crowd, at those hands whiсh are numbly stretсhing out with сries of "Heil Hitler!" Today their hands reaсh for bread and the Red Army gives them this bread. This Soviet girl soldier has her own bill to present to the Nazis. But the Red Army does not take vengeance on civilians and does not kill women and сhildren. It feeds them. They make no resistanсe, they surrender. They were luсky: they had time to surrender. But there is not, and сannot be, any mercy for those continuing to resist and preparing a stab in the baсk for our troops. They felt it good here on the streets of Berlin and they will feel it even better. Berlin's сentral airfield Tempelhof. German airсraft were still burning and an artillery barrage was still going... ...on when Soviet flyers landed on the airfield. He is Major Kurt Brest, the airfield commandant taken prisoner. The major recalls other and more joyful days. Goering used to hold parades and award his aсes here. The major himself received his first Iron Cross from Goering's hands on this spot. Now he has other and more melancholy ------------------------------ Читайте также: - текст Трекки на английском - текст Весёлые ребята на английском - текст Пропавший без вести 2: Начало на английском - текст Звездный Путь: Встреча капитанов на английском - текст Это случилось однажды ночью на английском |